【サイン本】金原瑞人『英米文学のわからない言葉』
¥2,000 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
¥12,000以上のご注文で国内送料が無料になります。
\発売即重版 4刷決定/
英米文学がもっと楽しくなる、話題のエッセイ集!
新聞ほか各誌で紹介!
・共同通信配信
翻訳家・藤井光さん
「作品についての思い入れや翻訳出版のこぼれ話がたっぷり語られる文章は、これから英米文学を読もうという人にとっても魅力ある道しるべになっている」
・雑誌「クロワッサン」 2026年2月10日号
ライター・瀧井朝世さん
「日本人にはなじみのない言葉をどのように翻訳するか、といった工夫が分かるのも楽しい。もっと読みたい!」
・産經新聞 2026年1月25日号
文筆家・木村衣有子さん
「金原瑞人さんは、翻訳を40年以上続けてきていても、「わからない言葉」はまだまだあるという。(中略)「あだ名」から「ワードローブ」までそんな言葉たちが登場し、こちらも一緒にどう言い表したらいいだろうと考えてみたくなるエッセー集だ」
アルコーヴ? プディング? ターキッシュデライト? マントルピース?
砂色の髪? オリーブ色の肌?
英米文学に登場する“わかるようでわからない”おなじみのアイテムや表現を、翻訳家・金原瑞人がひも解く!
・9種類もある「エリザベス」の別称
・英語ネイティヴのひともじつはよくわかっていないオリーブ色の肌
・プリンとはまったくの別もの? 甘いものから血で作ったものまで、さまざまなプディング
・アメリカとイギリスでは異なるビスケットやスコーン
・ファンタジー世界への入り口、ワードローブ etc.
サマセット・モーム『人間の絆』やチャールズ・ディケンズ『クリスマス・キャロル』、C.S.ルイス『ライオンと魔女とようふくだんす』などさまざまな文学作品とともに、言葉の意味や背景を探求する。知れば知るほど、英米文学がもっと楽しくなる!
(出版社サイトより引用)
-----------------------------------------------
同一タイトルのサイン本のご購入はおひとりさま1冊限りにさせていただいております。
また販売しておりますサイン本の転売ならびに、画像の無断転載行為は、固く禁止させていただきます。
転売行為が発覚した場合には、以降、当社オンラインストアでの商品ご購入をお断りする場合がございます。
-
レビュー
(404)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥2,000 税込
SOLD OUT
